De grenzen van uw taal zijn de grenzen van uw wereld

Keizer Bart, ge zijt zo goed in het Latijns : hoe vertaal je « consommation et divertissement » in het Latijns?

Waarom heb je dat nodig, Zorba Van Grieken?

Voor de redactie van onze Kanon, allee eigenlijk Uw Kanon.

Ah goed zo. Panem et circences natuurlijk. Dat had mijn illustere voorganger goed bedacht. Maareuhhhh… waarom in het Latijns?

Ter uwer eer en glorie.

Heel goed. Maar de doorsnee Vlaming snapt daar toch niets van?

Dat is toch niet de bedoeling van die Kanon, Keizer Bart? Het is onze Bijbel, onze Vlaamse dogmatische verankering die we aan het neerschrijven zijn. Verankering zal van Vlaanderen de Beste der Betere Werelden maken.

Ja juist, maar toch… de Vlaamse Kanon moet in het Vlaams.

Hoe vertaalt men dat dan in het Vlaams, jij Wel- en Alwetende Keizer Bart?

Brood en spelen, gij idioot. En verdwijn nu, Van Turken.

Het is Van Grieken, maar het is niet erg, Beste Keizer. Trouwens, Van Marokkanen had voor mij ook nog gekund.

RAUSSSS! ( Buiten) brulde Keizer Bart als een gefrustreerde Vlaamse Leeuw.

En Zorba verdween, dronk ouzo en danste Sirtaki voor de rest van zijn leven

En Keizer Bart keek toe en zag dat het goed was.

NB: Beurstip van de week van Largo. Koop aandelen van Vlaamse prikkeldraadfabrikanten. We gaan er veel nodig hebben om de Kanon te bewaken. Ook Vlaamse ankerfabrikanten zijn onmisbaar in een Kannoniek aandelenportfolio.

Een gedachte over “De grenzen van uw taal zijn de grenzen van uw wereld

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s